中华人民共和国政府和瑞士政府和平利用核能合
分类:九五至尊

发文单位:法国

发文单位:瑞士

发文单位:加拿大

发布日期:1997-5-15

发布日期:1986-11-12

发布日期:1994-11-7

执行日期:1997-5-15

执行日期:1988-8-15

执行日期:1994-11-7

生效日期:1900-1-1

生效日期:1900-1-1

生效日期:1900-1-1

全文

编者注:本协定自瑞士政府和中国政府分别于一九八八年七月二十八日和八月十五日通知对方完成各自的法律程序,于一九八八年八月十五日起生效。

中华人民共和国政府(以下简称“中国”)和加拿大政府(以下简称“加拿大”),以下简称“缔约双方”;

中华人民共和国政府和法兰西共和国政府(以下简称“双方”),

中华人民共和国政府和瑞士政府(以下简称“双方”)

注意到和平利用核能是促进两国社会与经济发展的一个重要因素;

确认发展两国友好合作关系的共同意愿;

本着继续和扩展两国现存的友好关系的愿望;

考虑到中国是《不扩散核武器条约》(以下简称“条约”)的有核武器缔约国,是国际原子能机构(以下简称“机构”)的成员国,并已于一九八八年九月二十日与机构缔结了在中国实施自愿保障的协定;

注意到在和平利用核能领域存在着长期的合作传统;

考虑到两国对和平利用核能所赋予的重要性;

认识到加拿大是条约的无核武器缔约国,并因此承诺不制造或不通过其他方式获取核武器或其他核爆炸装置,而且是机构的成员国,并已于一九七二年二月二十一日与机构缔结了实施与条约有关的保障协定;

本着在符合两国利益和尊重指导各自核政策原则的基础上,扩大和加强和平利用核能领域的合作的愿望;

确认两国对扩大和加强双边合作以及在国际原子能机构(以下简称“机构”)范围内合作的意愿;

确认缔约双方支持机构《规约》的目标;

注意到这一合作是两个有核武器国家之间进行的合作;

考虑到中华人民共和国和瑞士都是机构的成员国;

进一步强调条约的缔约国承诺促进并有权参加在最大可能范围内为和平利用核能在核材料、材料、设备和科学技术信息方面的交流,并强调有条件参加这种交流的条约缔约国可进行合作,共同为和平利用核能的进一步发展作出贡献;

考虑到中华人民共和国政府和法兰西共和国政府均承诺不进行核扩散,特别是作为有核武器国家加入了一九六八年七月一日的《不扩散核武器条约》;

考虑到中华人民共和国是有核武器国家,瑞士是无核武器国家,是一九六八年七月一日在伦敦、莫斯科和华盛顿订立的不扩散核武器条约的缔约国,并于一九七八年九月六日同机构缔结了为实施和该条约有关的安全保障协定;

牢记两国扩大和加强和平利用核能合作的共同愿望;

达成协议如下:

强调双方在核能领域内的合作仅用于和平目的的承诺,

兹协议如下:

第一条

达成协议如下:

第一条

为本协定的目的:

第一条

为本协定的目的:

(一)“和平利用”指不以爆炸为目的的利用。

双方应在平等互利基础上,按照两国各自现行有效的法律和规章,并遵守各自承担的国际义务和承诺,发展两国在和平利用核能方面的合作。

(一)“政府主管部门”系指中国的国家原子能机构和加拿大的原子能控制局;

(二)“材料”指构成本协定组成部分的附件一第二节所规定的用于反应堆的非核材料。

第二条

(二)“设备”系指本协定附件二中所列的任何设备;

(三)“核材料”指根据《国际原子能机构规约》第二十条所定义的任何“源材料”或任何“特殊裂变产物”。

根据本协定第一条,双方应促进:

(三)“材料”系指本协定附件三中所列的任何材料;

(四)“设备”指本协定附件一第一和第三至第七节所规定的主要部件。

缔结双方主管实体之间的专门协议;

(四)“核材料”系指按机构《规约》第二十条定义的任何源材料或特种可裂变材料,此条已收入本协定附件四。由机构理事会根据其《规约》第二十条对认为“源材料”或“特种可裂变材料”的材料清单所做的任何修改,应在本协定缔约双方彼此书面通知他们接受这些修改时才在本协定中生效;

(五)“设施”指本协定附件一第一和第三至第七节所指的工厂。

议定涉及核能项目的、有关核能领域研究与开发及工业合作以及提供情报、材料、核材料、设备和技术的合同。

(五)“人员”系指受缔约任何一方管辖的任何个人和实体,但不包括本协定的缔约双方;

(六)“技术”应理解为“开发”、“生产”或“使用”本协定附件一所列任何物品所必需的专门信息,但不包括公开的数据,例如通过出版的或在世界范围内发行不受任何限制而可以得到的期刊或书籍公开的数据。

第三条

(六)“技术”系指供应方在转让前并与接受方磋商后,指定的与核不扩散有关并对设备的设计、生产、运行或维护或对核材料或材料的加工都是重要的技术数据。

这种专门信息可具有“技术数据”或“技术辅助”的形式。

一、可按第二条提及的专门协议或合同规定进行情报交流。情报交流按以下原则进行:

第二条

“开发”涉及到生产前的所有阶段,其中特别是设计、设计研究、原型的组装和试验以及施工图。

1.当一方的实体或工业企业在情报交流前或交换时没有声明该情报被禁止或限制转让,另一方的实体或工业企业可将接受到的情报转交给该国境内的其它实体或工业企业。

根据本协定进行的和平利用核能的合作可包括,但不限于以下方面:

“使用”应理解为运行、安装(包括现场安装)、保养、修理、检修拆卸和整修。

2.当一方的实体或工业企业在情报交换前或交换时已声明该情报被禁止或限制转让,各方的实体或工业企业应保证未经另一方实体或工业企业事前的书面同意,不得将交换的情报或通过联合研究或开发获得的情报公开,或转交给按照本协定无权接受情报的第三方。

(一)提供包括技术在内的科学技术信息;

“技术辅助”可采用规程、特殊技术、培训、操作知识和咨询服务等形式。

二、双方应促使各自参与合作的人员相互通报所交换情报的可靠性和适用性的程度。双方可能按照本协定转让情报,这一事实不应构成双方中任一方对情报的正确性和适用性承担责任的任何依据。

(二)提供材料、核材料和设备;

“技术数据”可包括书面形式或录入其他介质如磁盘、磁带或只读存储器形式的描图、示意图、平面图、手册和使用说明书。

第四条

(三)核技术在农业、工业和医学领域的研究、开发与应用;

(七)“信息”指可以实物形式进行转让的,与本协定规定的材料、设备、设施或技术有关的,不论何种性质的任何情报、资料或数据,但公开的情报、资料和数据除外。

一、在本协定范围内进行的合作,其目的仅限于核能的和平利用。双方之间转让的材料、核材料及其后衍生材料以及双方转让的设备或技术,或者通过使用这些转让的商品而获得的、产生的或衍生的材料、核材料以及设备或技术不应转用于发展和制造核武器或其它核爆炸装置。

(四)中加两国人员之间在上述领域中的合作;

第二条

二、“材料”、“核材料”、“设备”和“技术”的定义,在本协定的附件A和附件B中详细规定。

(五)技术培训和有关设备的接触与使用;

一、双方愿在尊重指导各自核政策原则的基础上,根据本协定以及参加的涉及不扩散的有关国际协定和承诺,发展在和平利用核能领域的合作。

第五条

(六)提供技术援助和服务,包括交换专家和专业人员;

二、根据本协定进行的和平利用核能的合作可包括以下领域:

一、双方应采取一切适当预防措施保证本协定第四条提及的各项仅由正式受权监管这些项目的人掌管。

(七)核安全及规章的研究;

(一)与和平利用核能有关的基础研究与应用研究;

二、双方应在各自境内采取必要措施以保证从属于本协定的材料、核材料和设备的安全。

(八)勘探和开发铀资源。

(二)核反应堆的研究、设计、建造、运行和维护;

三、对核材料,双方须应用机构建议所规定的实体保护水准(见附件A,f)。

第三条

(三)核能发电,核电站重大设备工程研究、仿真技术研究和验证试验;

第六条

一、本协定第二条中所述合作可采取以下形式:

(四)核安全及相关法规的研究;

本协定第四条所述项目只有经双方事前磋商并一致同意后才能转让给第三国。

(一)缔约双方应鼓励在他们各自管辖下的人员通过交换专家和专业人员进行合作。

(五)核燃料循环领域的技术开发与工业应用;

如果作这种转让,双方应确保第三国至少遵守以下条件:

(二)根据供应方与接受方商定的条款,缔约双方应为包括技术在内的信息交流提供便利。

(六)辐射防护和环境保护;

仅用作和平的非爆炸的目的;

(三)根据供应方与接受方商定的条款,缔约任何一方或其人员可向缔约另一方或其人员提供或从缔约另一方或其人员接受核材料、材料、设备和包括技术在内的信息。

(七)核技术在农业、医学和工业方面的应用;

对转让的项目实施机构的安全保障;

(四)根据供应方与接受方商定的条款,缔约任何一方或其人员可向缔约另一方或其人员提供或从缔约另一方或其人员接受本协定所涉事宜的咨询或其他服务。

(八)双方同意的其他合作领域。

未经本协定双方的事前同意不得转让给其它国家;

(五)缔约双方认为适当的其他形式。

三、合作可采取以下方式:

提供本协定第五条规定的适当实体保护。

二、缔约双方应根据各自的法律和规章采取一切适当的措施,保守包括缔约任何一方管辖下的人员之间转让的商业和工业秘密在内的信息的机密性。

(一)科技人员的交流与培训;

第七条

三、本协定规定的合作应符合分别在中国和加拿大适用的法律、规章和政策。

(二)科技情报的交流;

一、任一方提供的附录A,(d)中所列的项目,应在接受国内置于机构的安全保障之下。

第四条

(三)一方科技人员参与另一方的研究与开发工作;

二、当中华人民共和国是本条第一款所述项目的接受国时,中华人民共和国应同机构缔结安全保障协定,以保证本条第一段的履行。

一、载于附件一中的核材料、材料、设备和技术应受本协定的约束,除非缔约双方另订协议。

(四)共同进行研究和工程设计,包括双方使用手段相当的联合研究和实验;

三、当瑞士是本条第一款所述项目的接受国时,应根据瑞士和机构一九七八年九月六日缔结的有关不扩散核武器条约的安全保障协定,保证本条第一段的履行。

二、不包括在本条第一款的物项,经缔约双方书面同意,应受本协定的约束。

(五)组织召开科技报告会、研讨会;

第八条

第五条

(六)提供材料、核材料、设备、技术和服务;

一、双方的主管部门可以作出行政安排,以保证实施本协定范围内的合作。

受本协定约束的核材料、材料、设备和技术只有经缔约双方预先书面同意,方可从本协定缔约一方的领土转让到第三方。

(七)双方同意的其他合作方式。

二、为促进本协定范围内的合作,应建立一个由双方指定代表组成的委员会。该委员会根据需要举行会晤,以审议本协定合作的进展和结果。

第六条

第三条

第九条

缔约任何一方均无计划将受本协定约束的核材料浓缩到同位素铀235达到百分之二十或百分之二十以上的浓度或对核材料进行后处理。如果缔约一方在将来某个时候要进行此类活动,缔约双方将即时举行磋商,以就相互可以接受的安排取得一致意见。本着本协定所期望的合作精神,缔约双方同意只有在做出此种安排后,方可采取行动。此种安排应规定经后处理产生的钚或同位素235被浓缩到百分之二十或百分之二十以上浓度的铀被存放和使用的条件。

在遵守本协定各项规定的前提下,第二条所述合作的实施条件通过以下方式个案确定:

双方代表必要时应举行会晤,并就本协定执行中产生的问题相互磋商。经双方同意,可邀请机构参加这种磋商。

第七条

(一)通过双方签署的专门协议或双方各自指定的机构签署的协议,以确定科技交流的计划和方式;

第十条

一、根据本协定进行的合作应只限于和平目的。

(二)通过双方各自指定的机构订立的合同,以实现工业合作和提供材料、核材料、设备、设施或技术。

双方根据各国为当事国的任何国际条约所承担的义务均不受影响,但双方应尽量防止这些义务妨碍本协定的正常执行。

二、受本协定约束的核材料、材料、设备和技术不应被用来制造或发展任何核爆炸装置,或用于任何军事目的。

第四条

第十一条

三、就受本协定约束的核材料而言,对本条第二款的遵守情况应由机构实施核查。此种要求在中国由受本协定约束的核材料接受中国与机构签订的自愿保障协定的约束得到满足。加拿大的遵守情况应由机构根据其与加拿大签订的与条约有关的保障协定进行核查。

双方在各自权限内采取一切保证本协定以及第三条所述的专门协议、协议和合同顺利实施所必需的行政、财税和海关措施。

本协定经双方书面同意可随时进行修改,任何这种经修改条款应根据本协定第十二条规定的程序生效。

第八条

第五条

第十二条

一、核材料应受本协定的约束,直到:

双方保障提供一方所确认的技术资料和信息的安全并维护其秘密性。为此,未经提供资料或信息一方的书面事先同意,所交换的资料和信息不得转告第三方,不论其是公营机构还是私营机构。

本协定自一方通知另一方已完成为使本协定生效所需国内法律程序之日起生效。有效期为三十年。除非任一方通知废除本协定,则本协定将自动延长五年。应在至少一个有效期满前六个月内以书面形式通知这种废除意图。

(一)已确定不再有用或实际上不能回收成根据本协定第七条所述保障观点用于有关核活动的物质形态。缔约双方应接受机构根据其作为缔约一方而签订的有关保障协定中关于保障的终止条款所做出的判定。

第六条

第十三条

(二)根据本协定第五条的规定,已被转移出接受方的领土;或

本协定合作范围内所获知识产权的归属根据本协定附件二确定,除非第三条所述专门协议、协议或合同另有规定。附件二为本协定的组成部分。

在本协定被终止的情况下,第二条中所述的协议和合同,只要任一方没有通知终止这些协议和合同,都应继续有效。在任何情况下,第四条、第五条、第六条和第七条的规定都将继续适用于从属本协定的材料、核材料、设备和技术。

(三)缔约双方另订协议。

第七条

第十四条

二、材料和设备应受本协定的约束,直到:

双方保证在本协定范围内转让的材料、核材料、设备、设施和技术以及作为副产品获得或回收的核材料仅用于和平目的。

第四条提及的附件A和附件B是本协定的组成部分。

(一)根据本协定第五条的规定,已被转移出接受方的领土;或

第八条

下列代表,经各自政府授权已在本协定上签字为证。

(二)缔约双方另订协议。

双方之间转让的同位素233或235高于20%的浓缩铀和分离钚或从双方之间转让的核材料中获得的同位素233或235高于20%的浓缩铀和分离钚,根据双方与国际原子能机构签订的协定,接受该机构实行的保障监督制度的约束。

本协定于一九八六年十一月十二日在北京签订,一式两份,每份都用中文、法文和英文写成,每种文本具有同等效力。如发生解释分歧,以英文文本为准。

三、技术应受本协定的约束,直到缔约双方另订协议。

对任何在本协定合作范围内进行的敏感设施或设备的转让是否实行国际原子能机构的保障监督,将由双方个案审查。

中华人民共和国政府 瑞士政府

第九条

第九条

代 表 代 表

缔约双方应在各自管辖范围内,对受本协定约束的核材料按本协定附件五中所规定的级别进行实物保护。

本协定第七条所述材料、核材料、设备、设施和技术一直受本协定条款的约束,除非上述材料、核材料、设备、设施和技术根据本协定第十一条的规定转让或再转让到受让方管辖范围以外,或者双方一致决定上述材料、核材料、设备、设施和技术不受本协定的约束。

吴学谦 皮埃尔·奥贝尔

第十条

第十条

(签字) (签字)

一、经缔约任何一方要求,缔约双方应对有效履行本协定的义务,包括就受本协定约束的核材料实施实物保护的有关事宜进行磋商。

(一)各方保证本协定第七条所述材料、核材料、设备、设施和技术只能由其管辖和授权的人员掌管。

附件A 定 义

二、政府主管部门应作出行政安排,以促进本协定的有效执行,并经缔约任何一方要求应进行年度的或在其他任何时候的磋商。此类磋商可采取互换信件的方式。

(二)各方保证在其领土上,根据本国立法和其国际承诺,对本协定所述材料、核材料、设备和设施采取适当的实物保护措施,或如有必要,在其领土之外,直到这一责任由另一方或第三国承担时为止。

(a)“设备”指附件B之A部分所说明的项目和其主要部件;

第十一条

(三)实物保护水平至少应符合《核材料实物保护公约》附件的规定(参见国际原子能机构INFCIRC 274/Rev.1文件)。每一方依照其国内法规保留必要时在其领土上执行更严格的实物保护标准的权利。

(b)“材料”指附件B之B部分所说明的反应堆的非核材料;

缔约双方对本协定条款的解释和适用的任何争端应通过谈判或缔约双方同意的其他程序解决。如果通过此类方式无法得以解决,经缔约双方同意,可将该争端提交仲裁。

(四)实施实物保护措施属于每一方管辖权范围内的责任。在实施这些措施时,每一方应参照国际原子能机构INFCIRC 225/Rev.2文件的有关规定。

(c)“核材料”指按机构规约第二十条规定的那些项目的任何“原材料”或“特殊裂变材料”。由机构管理委员会根据机构规约第二十条修改认为是“原材料”或“特殊裂变材料”的材料清单的任何决定,应只在本协定的双方彼此书面通知它们接受这些修改时才在本协定中生效;

第十二条

国际原子能机构关于实物保护建议的修改只有在双方相互书面通知接受这一修改后才能对本协定条款产生效果。

(d)第七条提及的项目是后处理、浓缩或重水生产设施、它们的主要关键部件和技术,浓缩至含同位素233或235百分之二十或百分之二十以上的铀和钚以及含有钚和浓缩到百分之二十和百分之二十以上的铀同位素233或235的乏燃料元件。应任一方要求,经双方决定,还可包括另外项目;

一、本协定经缔约双方签字生效。

第十一条

(e)“技术”指包括供应方在转让之前与接受方协商后定为对浓缩、后处理或重水生产设施或它们的主要关键部件的设计、建造、运行和维护是重要的技术图纸、照相底版和照片、记录、设计资料和技术及运行手册的实体形式的技术资料,但不包括可公开得到的资料,例如公开发行的书籍或期刊中的或国际上可得到又对其进一步传播没有限制的资料;

二、缔约双方可在任何时候经书面同意修订本协定。本协定的任何修订案应根据本条第一款的规定生效。

如一方拟向第三国再转让第七条所述材料、核材料、设备、设施和技术,或转让源于最初转让的设备或设施或者通过转让的设备、设施或技术获得的第七条所述材料、核材料、设备和技术,该方只有在受让方保证承诺和平利用、实施国际原子能机构的保障监督和采取适当实物保护措施、并事先得到另一方的书面同意后才能实施。

(f)有关实体保护的“机构建议”指不时修订的名为“核材料实体保护”的INFCIRC/225/Rev.1文件的建议或代替INFCIRC/225/Rev.1的任何后续文件。实体保护建议的修改,只应在双方相互书面通知它们接受这种改动时,才按本协定有效;

三、本协定有效期为三十年。如果在本协定期满至少六个月前缔约任何一方未通知缔约另一方终止本协定,本协定将继续有效十年并依此顺延,除非缔约任何一方在此种有效期满至少六个月前通知缔约另一方希望终止本协定。

第十二条

(g)“主管部门”指中国方面的核工业部,瑞士方面的联邦能源部,或一方可随时通知另一方的其它主管部门。

四、除非缔约双方另订协议,尽管本协定已终止,本协定第三条第二款,第四、五、六、七、八、九、十和十一条中规定的义务应继续有效。

本协定的任何条款都不能解释为损害本协定签字之日任何一方因加入其他和平利用核能的国际协定而产生的义务,特别是法方因隶属于欧洲共同体而产生的义务。双方同意作为附件三的议定书是本协定的组成部分。

附件B A部分

经各自政府正式授权的下列签字人已签署本协定,以资证明。

第十三条

1.核反应堆指能维持可控制的自持链式裂变反应运行的反应堆,不包括零功率反应堆,后者指的是设计的钚最大年生产量不超过100克的反应堆。

本协定于一九九四年十一月七日在北京签订,共两份,每份用中文、英文和法文写成,三种文本同等作准。

双方代表应其中一方的请求举行会晤,以便就本协定执行中的问题进行磋商。

2.反应堆压力容器:

中华人民共和国政府代表 加拿大政府代表

第十四条

指专门设计或准备用于容纳上述第1段规定的核反应堆的堆芯并能承受一次回路冷却剂运行压力的金属容器整体,或其在工厂装配的主要部件。

李 鹏 让·克雷蒂安

本协定经双方书面同意可进行修改。

3.反应堆燃料装卸机械:

(签字) (签字)

第十五条

指专门设计或准备用于插入或移出上述第1段规定的核反应堆中的燃料,能够不停堆作业或者采用高级定位和对中技术可对那些不便直接观察或接近的燃料进行复杂的停堆加料作业的操作设备。

附件 会谈纪要

一、本协定有效期为二十年。任何一方可随时废除本协定。废除协定须提前六个月做出书面通知。

4.反应堆控制棒:

在一九九四年十一月七日签署的中华人民共和国政府和加拿大政府和平利用核能合作协定谈判中,缔约双方就以下内容达成一致,以下内容是本协定的一个组成部分。

二十年期满后,本协定将继续有效,除非任何一方根据前段所规定的程序予以终止。

指专门或准备用于控制上述第1段规定的核反应堆中反应率的棒。

关于本协定第四条,缔约双方确认,供应方的政府主管部门应就受本协定约束的核材料、材料、设备和技术的每次转让,在装运之前书面通知接受方的政府主管部门。

二、本协定根据本条第一款规定的程序期满终止或废止时,

5.反应堆压力管:

关于本协定第七条,如果第七条第三款提及的机构保障未在缔约任何一方的领土上实施,经缔约任何一方请求,缔约双方应立即相互磋商并找到缔约双方可以接受的解决办法,以确保第七条第二款的遵守。

(一)本协定的有关条款对于根据协定第三条签订的正在执行的专门协议和合同继续适用;

指专门设计或准备用于容纳上述第1段规定的核反应堆中的燃料元件和一次回路冷却剂,运行压力超过50大气压的管子。

关于本协定第十条,本着合作的精神,经请求,缔约任何一方应向对方通报机构对在该缔约方领土上进行的涉及受本协定约束的核材料核查活动的最新报告的结论。

九五至尊95996868net,(二)协定第六、七、八、九、十、十一和十二条的规定继续适用于执行本协定时转让的第七条所述材料、核材料、设备、设施和技术,以及作为副产品回收或获得的核材料。

6.锆管:

附件一、二、三、四、五略。

第十六条

指专门设计或准备用于上述第1段规定的核反应堆中的铪锆重量比低于1:500的锆和锆合金每年超过500千克的管件或管件装配。

 

每一方书面通知另一方其为使本协定生效所要求的程序业已完成。本协定自收到最后一份书面通知之日起生效。

7.一次回路冷却剂泵:

为此被正式授权的两国政府代表兹签署本协定,以昭信守。

指专门设计或准备用于上述第1段规定的核反应堆以循环一次回路液态金属冷却剂的泵。

本协定于一九九七年五月十五日在北京签署,一式两份,每份用中文和法文书写,两种文本同等作准。

8.辐照过的燃料元件的后处理厂和为其专门设计或准备的设备。

中华人民共和国政府 法兰西共和国政府

9.燃料元件制造厂。

代 表                        代 表

10.专门设计或准备用于分离铀同位素的设备,分折仪器除外。

钱其琛                      埃尔韦·德沙雷特

11.重水、氘和氘化合物的生产厂和为其专门设计或准备的设备。

(签 字)              (签 字)

B部分

 

12.氘和重水:

指用于上述第1段规定的核反应堆中的氘氢比超过1∶5000的在任何12个月期限内氘原子的重量超过200千克的氘和氘的任何化合物。

13.核纯石墨:

指含硼当量低于百万分之五且密度大于每立方厘米1.50克,在任何12个月的期限内超过30公吨的石墨。

附件A和附件B中所述项目受本协定约束的期限应由第八条第一段中提及的行政安排来确定。

 

本文由九五至尊95996868net发布于九五至尊,转载请注明出处:中华人民共和国政府和瑞士政府和平利用核能合

上一篇:有关更进一步拉长煤炭工业电力工业石油工业运 下一篇:没有了
猜你喜欢
热门排行
精彩图文